英文售货合同范本
英文售货合同范本 第一篇
销售合同SALES CONTRACT
卖方SELLER:DESUN TRADING CO., MANSION RM二九零一 GUANJIAQIAO,NANJING 二一零零零五, CHINATEL: 零零八六-二五-四七一五零零四 FAX: 零零八六-二五-四七一一三六三编号NO.:NEO二零xx零二六日期DATE:Feb. 二八, 二零xx地点SIGNED IN:NANJING, CHINA买方BUYER:NEO GENERAL TRADING . BOX 九九五五二, RIYADH 二二七六六, KSATEL: 零零九六六-一-四六五九二二零 FAX: 零零九六六-一-四六五九二一三买卖双方同意以下条款达成交易:This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below.
一. 品名及规格Commodity & Specification二. 数量Quantity三. 单价及价格条款Unit Price & Trade Terms四. 金额AmountCFR DAMMAM PORT, SAUDI ARABIAABOUT 一七零零 CARTONS CANNED MUSRHOOMS PIECES & STEMS 二四 TINS X 四二五 GRAMS NET WEIGHT (. 二二七 GRAMS) AT PER 允许With
溢短装,由卖方决定More or less of shipment allowed at the sellers’ option
五. 总值Total ValueUSD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY . 包装PackingEXPORTED BROWN CARTON七. 唛头Shipping MarksROSE BRAND一七八/二零xxRIYADH八. 装运期及运输方式Time of Shipment & means of TransportationNot Later Than , 二零xx BY VESSEL九. 装运港及目的地Port of Loading & DestinationFrom : SHANGHAI PORT, CHINATo : DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA一零. 保险InsuranceTO BE COVERED BY THE . 付款方式Terms of PaymentThe Buyers shall open through a bank acceptable to the Seller an Irrevocable Letter of Credit payable at sight of reach the seller 三零 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 一五th day after the date of . 备注RemarksThe BuyerThe SellerNEO GENERAL TRADING TRADING CO., LTD.(signature)(signature)
英文售货合同范本 第二篇
courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP , .
CONSULTING AGREEMENT
, 二零零_ (the ”Effective Date“) by and between XYZ Corporation, a ______________ corporation duly organized under law and having an usual place of business at _______________________(hereinafter referred to as the “Company”) and (hereinafter referred to as the “Consultant”).
WHEREAS, the Company wishes to engage the Consultant to provide the services described herein and Consultant agrees to provide the services for the compensation and otherwise in accordance with the terms and conditions contained in this Agreement,
NOW THEREFORE, in consideration of the foregoing, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, accepted and agreed to, the Company and the Consultant, intending to be legally bound, agree to the terms set forth below.
一. TERM. Commencing as of the Effective Date, and continuing for a period of ____ (__) years (the “Term”), unless earlier terminated pursuant to Article 四 hereof, the Consultant agrees that he/she will serve as a consultant to the Company. This Agreement may be renewed or extended for any period as may be agreed by the parties.
二. DUTIES AND SERVICES.
(a) the “Duties” or “Services”).
(b) Consultant agrees that during the Term he/she will devote up to ____ (__) days per month to his/her Duties. The Company will periodically provide the Consultant with a schedule of the requested hours, responsibilities and deliverables for the applicable period of time. The Duties will be scheduled on an as-needed basis.
(c) The Consultant represents and warrants to the Company that he/she is under no contractual or other restrictions or obligations which are inconsistent with the execution of this Agreement, or which will interfere with the performance of his/her Duties. Consultant represents
courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP (), .
and warrants that the execution and performance of this Agreement will not violate any policies or procedures of any other person or entity for which he/she performs Services concurrently with those performed herein.
(d) In performing the Services, Consultant shall comply, to the best of his/her knowledge, with all business conduct, regulatory and health and safety guidelines established by the Company for any governmental authority with respect to the Company’s business.
三. CONSULTING FEE.
(a) Subject to the provisions hereof, the Company shall pay Consultant a consulting ($______) Dollars for each hour of Services provided to the Company (the ting form, a listing of his/her hours, the Duties performed and a summary of his/her activities. The Consulting Fee shall be paid within fifteen (一五) days of the Company’s receipt of the report and invoice.
(b) Consultant shall be entitled to prompt reimbursement for all pre-approved expenses incurred in the performance of his/her Duties, upon submission and approval of written statements and receipts in accordance with the then regular procedures of the Company.
(c) The Consultant agrees that all Services will be rendered by him/her as an independent contractor and that this Agreement does not create an employer-employee relationship between the Consultant and the Company. The Consultant shall have no right to receive any employee benefits including, but not limited to, health and accident insurance, life insurance, sick leave and/or vacation. Consultant agrees to pay all taxes including, self-employment taxes due in respect of the Consulting Fee and to indemnify the Company in the event the Company is required to pay any such taxes on behalf of the Consultant.
四. EARLY TERMINATION OF THE TERM.
(a) If the Consultant voluntarily ceases performing his/her Duties, becomes physically or mentally unable to perform his/her Duties, or is terminated for cause, then, in each instance, the Consulting Fee shall cease and terminate as of such date. Any termination “For Cause” shall be made in good faith by the Company’s Board of Directors.
(b) This Agreement may be terminated without cause by either party upon not less than thirty (三零) days prior written notice by either party to the other.
(c) Upon termination under Sections 四(a) or 四(b), neither party shall have any further obligations under this Agreement, except for the obligations which by their terms survive this termination as noted in Section 一六 hereof. Upon termination and, in any case, upon the
courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP (), .
Company’s request, the Consultant shall return immediately to the Company all Confidential Information, as hereinafter defined, and copies thereof.
五. RESTRICTED ACTIVITIES. During the Term and for a period of one (一) year thereafter, Consultant will not, directly or indirectly:
(i) solicit or request any employee of or consultant to the Company to leave
the employ of or cease consulting for the Company;
(ii) solicit or request any employee of or consultant to the Company to join the
employ of, or begin consulting for, any individual or entity that researches,
develops, markets or sells products that compete with those of the Company;
(iii) solicit or request any individual or entity that researches, develops,
markets or sells products that compete with those of the Company, to employ or
retain as a consultant any employee or consultant of the Company; or
(iv) induce or attempt to induce any supplier or vendor of the Company to
terminate or breach any written or oral agreement or understanding with the
Company.
六. PROPRIETARY RIGHTS.
(a) For the purposes of this Article 六, the terms set forth below shall have the following meanings:
(i) to Consultant or which are first developed by Consultant during the course of the performance of Services hereunder and which relate to the Company' present, past or prospective business activities, services, and products, all of which shall remain the sole and exclusive property of the Company. The Consultant shall have no publication rights and all of the same shall belong exclusively to the Company.
(ii) For the purposes of this Agreement,
Confidential Information shall mean and collectively include: all information relating to the business, plans and/or technology of the Company including, but not limited to technical information including inventions, methods, plans, processes, specifications, characteristics, assays, raw data, scientific preclinical or clinical data, records, databases, formulations, clinical protocols, equipment design, know-how, experience, and trade secrets; developmental, marketing, sales, customer, supplier, consulting relationship information, operating, performance, and cost information; computer programming techniques whether in tangible or intangible form, and all record bearing media
courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP (), .
containing or disclosing the foregoing information and techniques including, written business plans, patents and patent applications, grant applications, notes, and memoranda, whether in writing or presented, stored or maintained in or by electronic, magnetic, or other means.
Notwithstanding the foregoing, the term “Confidential Information” shall not
include any information which: (a) can be demonstrated to have been in the public domain or was publicly known or available prior to the date of the disclosure to Consultant; (b) can be demonstrated in writing to have been rightfully in the possession of Consultant prior to the disclosure of such information to Consultant by the Company; (c) becomes part of the public domain or publicly known or available by publication or otherwise, not due to any unauthorized act or omission on the part of Consultant; or (d) is supplied to Consultant by a third party without binder of secrecy, so long as that such third party has no obligation to the Company or any of its affiliated companies to maintain such information in confidence.
(b) Except as required by Consultant's Duties, Consultant shall not, at any time now or in the future, directly or indirectly, use, publish, disseminate or otherwise disclose any Confidential Information, Concepts, or Ideas to any third party without the prior written consent of the Company which consent may be denied in each instance and all of the same, together with publication rights, shall belong exclusively to the Company.
(c) All documents, diskettes, tapes, procedural manuals, guides, specifications, plans, drawings, designs and similar materials, lists of present, past or prospective customers, customer proposals, invitations to submit proposals, price lists and data relating to the pricing of the Company' products and services, records, notebooks and all other materials containing Confidential Information or information about Concepts or Ideas (including all copies and reproductions thereof), that come into Consultant's possession or control by reason of Consultant's performance of the relationship, whether prepared by Consultant or others: (a) are the property of the Company, (b) will not be used by Consultant in any way other than in connection with the performance of his/her Duties, (c) will not be provided or shown to any third party by Consultant, (d) will not be removed from the Company's or Consultant’s premises (except as Consultant's Duties require), and (e) at the termination (for whatever reason), of Consultant's relationship with the Company, will be left with, or forthwith returned by Consultant to the Company.
(d) The Consultant agrees that the Company is and shall remain the exclusive owner of the Confidential Information and Concepts and Ideas. Any interest in patents, patent applications, inventions, technological innovations, trade names, trademarks, service marks, copyrights, copyrightable works, developments, discoveries, designs, processes, formulas,
courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP (), .
know-how, data and analysis, whether registrable or not (“Developments”), which Consultant, as a result of rendering Services to the Company under this Agreement, may conceive or develop, shall: (i) forthwith be brought to the attention of the Company by Consultant and (ii) belong exclusively to the Company. No license or conveyance of any such rights to the Consultant is granted or implied under this Agreement.
(e) The Consultant hereby assigns and, to the extent any such assignment cannot be made at present, hereby agrees to assign to the Company, without further compensation, all of his/her right, title and interest in and to all Concepts, Ideas, and Developments. The Consultant will execute all documents and perform all lawful acts which the Company considers necessary or advisable to secure its rights hereunder and to carry out the intent of this Agreement.
七. EQUITABLE RELIEF. Consultant agrees that any breach of Articles 五 and 六 above by him/her would cause irreparable damage to the Company and that, in the event of such breach, the Company shall have, in addition to any and all remedies of law, the right to an injunction, specific performance or other equitable relief to prevent the violation or threatened violation of Consultant's obligations hereunder.
八. WAIVER. Any waiver by the Company of a breach of any provision of this Agreement shall not operate or be construed as a waiver of any subsequent breach of the same or any other provision hereof. All waivers by the Company shall be in writing.
九. SEVERABILITY; REFORMATION. In case any one or more of the provisions or parts of a provision contained in this Agreement shall, for any reason, be held to be invalid, illegal or unenforceable in any respect, such invalidity, illegality or unenforceability shall not affect any other provision or part of a provision of this Agreement; and this Agreement shall, to the fullest extent lawful, be reformed and construed as if such invalid or illegal or unenforceable provision, or part of a provision, had never been contained herein, and such provision or part reformed so that it would be valid, legal and enforceable to the maximum extent possible. Without limiting the foregoing, if any provision (or part of provision) contained in this Agreement shall for any reason be held to be excessively broad as to duration, activity or subject, it shall be construed by limiting and reducing it, so as to be enforceable to the fullest extent compatible with then existing applicable law.
一零. ASSIGNMENT. The Company shall have the right to assign its rights and obligations under this Agreement to a party which assumes the Company' obligations hereunder. Consultant shall not have the right to assign his/her rights or obligations under this Agreement without the prior written consent of the Company. This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the Consultant's heirs and legal representatives in the event of his/her death or disability.
英文售货合同范本 第三篇
CONTRACT
Date: Contract No.:
The Buyers: The Sellers:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(一) Name of Commodity:
(二) Quantity:
(三)Unit price:
(四) Total Value:
(五) Packing:
(六) Country of Origin :
(七)Terms of Payment:
(八) Insurance:
(九) Time of Shipment:
(一零)Port of Lading:
(一一)Port of Destination:
(一二)Claims:
Within 四五 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.
(一三)Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
英文售货合同范本 第四篇
甲方(承租方):
乙方(出租方):
甲方因为工程施工的需要,租赁乙方一辆。车号:负责此段面人员接送,及其它临时工作。为加强安全施工的管理,确保工程安全施工的落实,特签订本合同,条款如下:
一、甲方的责任和义务
一、加强乙方驾驶员安全操作教育,督促乙方做好安全驾驶。
二、甲方负责解决乙方驾驶员的食宿问题。
二、乙方的责任和义务
一、乙方要随时配合甲方施工管理人员的工作。
二、乙方定期保养维护机械,不得耽误甲方日常工作。
三、在安排过程中,乙方若不服从甲方调配,甲方有权无条件解除聘用合同。
三、租赁期限及租金
自*年*月*日至工程结束止。机械租赁费*每月。
四、机械燃油、维修与税金
燃油由甲方负责供应。机械维修与保养均由乙方自行负责解决。税金由乙方支付。
五、安全管理
在工作中,如由乙方失误造成的事故损失由乙方自负。由甲方安排指挥失误造成的损失甲方负责。
本合同一式二份,甲乙双方各执一份,本合同自签定之日起至工程竣工止生效。
甲方(承租方): 乙方(出租方):
年月日 年月日
英文售货合同范本 第五篇
Contract No:零六一六
Conclusion Date: November 七th ,
Conclusion Place: Zhongxin digital Building,Beijing,China
The Buyer: Great World Store,Newyork ,America
TEL:零一一八八七四五六零八零零二
The Seller:Gome Home Appliance Company, Beijing,China
TEL:八六-
The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below:
(一) Name of Commodity: Haier refrigerator
Product description:
(a) model number:BCD—二二六STV
(b)About the exterior appreance:
total volume(L):二二六
power comsumption():
effective area of freezer:五八
effective area of variable greenhouse:四三
effective area of storage room:一二五
dimentions(L*W*H):五八零*五六零*一七八六mm
(c)About the function:
Fresh kept; automatic thermostat;
over-temperature alarm; led display;
individual shutdown.
Unit Price: $六八零 (六八零 dollars)per set
Quantity:一零零零 sets
(二)Contract Value:$六八零,零零零(six hundred and eighty dollars )
(三)Country of Origin: China
(四)Port of Shipment: Dalian,China
(五)Port of Destination: Newyork,Ameirica
(六)Time of Shipment: November 一二th, 二零零九
(七)Packing: The goods must be properly packaged, suitable for ocean-going and long-distance land transport, moisture, shock, anti-rust resistance, rough handling, to ensure that the goods will not be damaged by the above reasons, so good to arrive safely. Any loss caused by poor packing should be born by the seller.
(八)Marks: The seller must use non-fading paint to print each box number, size, gross weight, net weight, hanging position, ”this side up“, ”Handle with care“, ”keep dry“ and other words.
(九) Insurance:The insurance shall be covered by the Seller under the term of CIF for 一一零% of the invoice value against all risks.
(一零) Terms of Payment: Letter of Credit.
The buyer shall 三零 days prior to shipment open an irrevocable credit contained the buyer as the payer and the seller as the beneficiary through . bank. China bank should commit the credit after he received and verificated the following documents.
(a)Full set of clean on board ocean Bills of Lading made out to Great World Store and blank endorsed marked freight to collect;
(b)Commercial lnvoice;
(c) The Inspection Certificate of Quality issued by CCIC of China;
(d)Certificate of Origin;
(e)Notice of Shipment.
(一一)Terms of Shipment:
(a)The seller must notify the buyer name of the booking vessel and itstransportation routes 四零 days before sail, for the buyer to confirm.
(b)The seller must notify the buyer expected time of delivery, contract number, invoice amount, the number and the shipment weight and size of each piece 二零 days before shipment.
(C) The seller must notify the buyer of goods, quantity, gross weight, invoice amount, name of the vessel, and departure dates by telegraph/telex within 四八 hours after shipment.
(d) If any piece of cargo to meet or exceed the weight of 一零 tons, 一五meters long , 一零 meters wide, the seller shall 五零 days before shipment provide the buyer with five copies of detailed packing drawing, indicating detailed size and weight, so that the buyer can arrange inland transport.
(e)Transhipment and Partial shipment are both not allowed.
(一二) Inspection:
(a)The seller must test the quality of goods, specification and quantity fully and accurately, and issue a quality certificate to prove that the delivery is in accordance with the relevant provisions of the contract , but this certificate is not the fianl basis toprove quality of the goods, specifications, performance, and number .The seller should attach the written report contained inspection details and results of tests to the quality manual.
(b)After the goods arrive at the port of destination, the buyer must apply to the . Commodity Inspection Bureau for inspecting the quality of goods, specification and quantity , and issue a certificate of inspection. If you find that the quality, specification and quantity do not match with the contract, in addition to which insurance companies or ship shall be responsible for, the buyer has the right to refuse accepting the goods and claim to the seller,within 七 days after arrival at the port of destination .
(c) If the inspection certificate can not be settled within the validity period of the contract for some unforeseen reasons, the buyer should telephone the seller to extend the inspection period for 三 days.
(一三)Claims:
(a) Within 三 days from the date of the arrival of the goods at the final destination,if the quality,specification,quantity and packing of the goods are found not in conformity with the stipulations of this contract,the Buyer shall give a notice of claims to the Seller within the above mentioned time limit and have the right to lodge claims .
(b)Considering the result from the defect of the goods ,the Buyer has the right to bring the claims for their damages against the Seller. The Seller shall undertake to make the compensation for claims,except those for which the insurrance company should undertake the obligations.
(一四)Force Majeuer:
(a)If any contracting party could not fulfill the contract by resistance of force majeure, the period of time for compliance should be extended accordingly.
(b) Hindered side should telegraph the other in the force majeure and termination , and deliever the Certificate issued by the competent bodies of the accident to the other for recognition by registered air mail within 一四 days after the accident.
(C)IF force majeure event continues more than 一二零 days, the other party have the right to send written notice by registered air mail, asking a party to terminate the contract,and notification come to effect immediately.
(一五)Law Application:
(a)It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.
(b)The terms in the contract are based on INCOTERMS 一九九零 of the International Chamber of Commerce.
(一六)Arbitration:
(a)All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations.
(b)In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted for arbitration to China International Economic And Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission.
(c)The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision.
(d)Arbitration fee shall be borne by the losing party.
(一七)Additional terms:
This contract shall come to effect since being signed/sealed by both party holds one copy.
Representative of the sellers: Mingming
Representative of the buyers: George sullivan
英文售货合同范本 第六篇
银行借款合同英文版
应届毕业生合同范本频道推荐份英文版的银行借款合同
─ ─ ─ ─ ┌ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┬ ┬ ─ ─ ─ ─ ─ ┬ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┐
│ borrowing unit (household) │ │ address │ │
─ ─ ─ ─ ├ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┼ ┴ ─ ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ ─ ┬ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┤
│ borrowing purpose │ │ you borrow-and that is per month % │ │ interest rates
─ ─ ─ ─ ├ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┴ ─ ─ ─ ─ ┼ ┬ ┼ ─ ─ ─ ┬ ┬ ┬ ─ ─ ─ ┬ ┬ ┬ ┬ ─ ┤
│ │ thousand │ the │ ten │ │ all │ the ten thousands │ │ yuan │ Angle │ │ points
│ borrowing amount (capital) ├ ─ ─ ─ ─ ┼ ┼ ┼ ─ ─ ─ ┼ ┼ ┼ ─ ─ ─ ┼ ┼ ┼ ┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
─ ─ ─ ─ ├ ─ ─ ─ ─ ─ ┬ ─ ─ ─ ─ ┬ ┴ ┴ ─ ─ ─ ┼ ┴ ┴ ─ ─ ─ ┴ ┴ ┴ ┴ ─ ─ ┴ ┤
│ borrowing date in May │ │ due date on th │ │ years
─ ─ ─ ─ ├ ─ ─ ─ ─ ┴ ┬ ─ ─ ─ ─ ─ ┴ ─ ─ ─ ─ ─ ┴ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┤
│ repayment plan │ reimbursement situation │ registration
├ ─ ─ ─ ─ ┬ ┬ ┬ ─ ─ ─ ─ ┼ ┬ ┬ ─ ─ ─ ┬ ─ ─ ─ ─ ┬ ─ ─ ─ ─ ┬ ─ ─ ─ ─ ┬ ┤
│ years on │ th │ │ │ years on │ │ amount, principal amount │ │ also interest amount │ “owe the principal │ │ orgnaization of member
├ ─ ─ ─ ─ ┼ ┼ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ┼ ┼ ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
├ ─ ─ ─ ─ ┼ ┼ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ┼ ┼ ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
├ ─ ─ ─ ─ ┼ ┼ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ┼ ┼ ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ─ ─ ─ ─ ┼ ┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
└ ─ ─ ─ ─ ┴ ┴ ┴ ─ ─ ─ ─ ┴ ┴ ┴ ─ ─ ─ ┴ ─ ─ ─ ─ ┴ ─ ─ ─ ─ ┴ ─ ─ ─ ─ ┴ ┘
Borrowers agree to abide by the following terms:
一. The above borrowing, ensure use according to the above, and without approval of the lenders, not be diverted to any other purposes. As to how to move the loan USES, lenders have the right to give extra __ % take back the land in advance, such as loan default credit sanctions.
二. The above borrowing, ensure back on schedule. If return on schedule has difficulties, due in three days before the party to apply for loan extension procedures; If not approved extension or not to apply for extension procedures, from the date of expiration, the lenders charge interest according to regulations.
三. The above borrowing, in late after a month still don't return, lenders from borrowers have the right to deduct the deposit account, or through legal procedures.
Borrow money borrow money party party
- - - - - - -
Borrowing unit (people) seal loan unit seal
To address ShenPiRen seal
Bank and account number
Borrowers agent for the loan officer seal seal
英文售货合同范本 第七篇
yjbys
两年以上工作经验 |男| 二五岁
居住地:上海
E-mail:/jianli
最近工作
公 司:XX汽车制造有限公司
行 业:汽车及零配件
职 位:销售顾问最高学历
学 历:本科
专 业:市场营销
学 校:武汉大学
自我评价
热爱销售工作,具备娴熟的销售技能以及谈判技巧,熟悉各汽车品牌旗下的车款特性,能够为客户提供专业的关于和服务。能够与同事和客户进行良好的沟通,做事讲究团队合作。秉承着诚信,自信的人生态度,相信自己一定能够在较短的时间内适应新工作并且创造高价值!
求职意向
到岗时间: 一周以内
工作性质: 全职
希望行业: 汽车及零配件
目标地点: 上海
期望月薪: 面议/月
目标职能: 销售顾问
工作经验
二零xx /二—至今:XX汽车制造有限公司 [ 一年四个月]
所属行业:汽车及零配件
销售部 销售顾问
一、负责完成公司的销售任务,配合实施市场推广计划;
二、负责为客户讲解汽车型号、性能、发动机优势等,并组织客户进行试驾;
三、负责为客户提供优质的服务,提高二次合作的机会;
四、负责跟踪和回访客户,提升公司服务品质;
五、负责培训新人,提高公司整体销售业绩。
二零零九 /五--二零一一 /一:XX计算机网络有限公司[ 一年九个月]
所属行业:计算机硬件
销售部 销售顾问
一、主要负责销售品牌笔记本,根据客户需求,为客户选择合适的款式;
二、负责协助店长处理店面中的日常经营管理事务;
三、负责为客户进行机器的安装和调试;
四、负责为顾客进行详细解答;
五、负责解决客户投诉,为客户解决售后问题。
二零零八 /七--二零零九 /四:XX批发有限公司 [ 一零个月]
所属行业:批发/零售
营销部 销售顾问
一、负责根据顾客的需求,为客户提供合适的电子产品以及相关关于;
二、负责维护店面形象,完成每日销售任务;
三、负责为来店顾客提供与所购产品相关的关于和服务;
四、负责为购买的顾客提供售后服务相关的帮助;
五、负责每月做好销售报告,总结每月销售过程中遇到的问题。
教育经历
二零xx /九--二零xx/七武汉大学市场营销本科
语言能力
英语(良好)听说(良好),读写(良好)
英文售货合同范本 第八篇
英文版技术服务合同
Technical Consultancy Service Contract
Contract No.:________________________.
Date of Signature:____________________.
Place of Signature:____________________.
This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China____________________ (hereinafter referred to as “Client”), as one party, and____________________ (hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party, concerning the technical consultancy service of__________, under the following terms and conditions:
Article 一 Contents of Technical Consultancy Service
Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services.
The Scope of Technical Services is defined in Appendix 一.
The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 二.
The Manning Schedule is described in Appendix 三.
Consultant shall complete the Services within__________months from the Effective Date of this Contract and furnish the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within____months. Consultant shall keep aware, free of charge, Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project.
Article 二 Both Parties' Responsibility and Liability
Client shall furnish to Consultant the pertinent data, technical service reports, maps and information available to him and shall give to Consultant the reasonable assistance necessary for carrying out of his duties. Particularly Client shall nominate a general representative who shall be available at reasonable time.
Client shall assist Consultant with the responsible authorities for obtaining visas, work permits and other documents required by Consultant to enter the country and to have access to the Site of the Project. The above expenses shall be borne by Consultant.
Consultant shall furnish a sufficient number of competent personnel to perform its obligation hereunder, in addition to those personnel specifically listed in Appendix 三. All personnel employed by Consultant in carrying out the work shall be exclusively Consultant's responsibility, and Consultant shall hold Client harmless from any claims of any kind by Consultant's personnel arising out of any acts by Consultant or its personnel in connection with the work performed hereunder.
Consultant shall provide Client all the technical technical service reports and relevant documentation within the Scope of Technical Services and within the Time Schedule of the Time Schedule for the Services.
Consultant shall assist Client'S personnel in his country in obtaining visas and in arranging lodgings. Hotel and boarding expenses shall be borne by Client. Consultant shall supply to Client'S personnel office space and necessary facilities as well as transportation.
Consultant shall be responsible for and shall indemnify Client and his employee in respect of injury to person or damage to property occurring in connection with the services, to the extent that such damage or injury directly results from negligence of Consultant's personnel while engaged in activities under this shall be liable only to the work under this Contract.
Any and all liability of Consultant with respect to this Contract shall be limited to the Total Contract Price received by Consultant for his profession services and shall terminate upon expiration of the warranty period set forth in Article .
Article 三 Price and Payment
The total contract price is__________(say __________________only) in________(currency). The breakdown prices of the above mentioned total contract price are as follows:
Contract Price for Item 一: ______(say ____________only) in________ (currency); Contract Price for Item 二: ______(say ____________only) in________ (currency); Contract Price for Item 三: ______(say ____________only) in________ (currency); Contract Price for Item 四: ______(say ____________only) in________ (currency).
The total contract price will include all the service and technology provided by Consultant. The total contract price shall be firm and fixed and shall not fluctuate with any inflation. The total contract price shall include all charges and expenses incurred by Consultant in performing his obligations both in his own country and in the People's Republic of China and includes the expenses incurred in sending the Technical Documentation to Client's office by all kinds of forms.
In the event of Force Majeure as defined in the Contract, the total contract price shall be readjusted through friendly negotiations between the parties. If Client requires services not contemplated in the Scope of Services the parties shall friendly discuss an amendment to the
total contract price. Any such amendment shall be in writing countersigned by both parties. This document shall then form integral part of the Contract.
All payments to be made by Client to Consultant under the present Contract shall be made by telegraphic transfer. In case of any payment by Client, the payment shall be effected through__________in China to _________ for the account of Consultant.
In consideration for the services provided by Consultant hereunder, Client shall effect the payment to Consultant in accordance with the following manner and percentage:
_______ percent (________ %) of the total contract price, (Say: ________ only), shall be paid by Client to Consultant within ________ (____) days after the client has received the following documents provided by Consultant and found them in order.
A. One (一) original and two (二) duplicate copies of Consultant's government approval, or a written statement of the competent authorities or relevant agency of Consultant's country certifying that such document is not required;
B. One (一) original and one (一) duplicate copy of Irrevocable Letter of Guarantee for advance payment issued by Consultant's Bank in favor of Client covering_______(Say:________ only), specimen of which is as per Appendix 四;
C. Five (五) copies of profoma invoice covering the total contract price;
D. Five (五) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
E. Two (二) copies of sight draft.
The said shall be delivered by Consultant not later than ____days after the effective date of the ________present Contract.
________percent (____%) of the Contract price for Item 一, (Say: __________ only) shall be paid by Client to Consultant within _____ (__) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order.
A. Ten (一零) copies of technical service report on Item 一;
B. Five (五) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
C. Two (二) copies of sight draft.
________ percent (____%) of the Contract price for Item 二, . ___________ (Say: ____________ only) shall be paid by Client to Consultant within ________ (___) days after Licensee has received the following documents provided by Consultant and found themin order.
A. Ten (一零) copies of technical service report on Item 一;
B. Five (五) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
C. Two (二) copies of sight draft.
________percent (____%) of the Contract price for Item 三, (Say: __________ only) shall be paid by Client to Consultant within _____ (__) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order.
A. Ten (一零) copies of technical service report on Item 一;
B. Five (五) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
C. Two (二) copies of sight draft.
________percent (____%) of the Contract price for Item 四, (Say: __________ only) shall be paid by Client to Consultant within _____ (__) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order.
A. Ten (一零) copies of technical service report on Item 一;
B. Five (五) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
C. Two (二) copies of sight draft.
________percent (____%) of the Total Contract price , (Say: __________ only) shall be paid by Client to Consultant within _____ (__) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order.
A. Five (五) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
B. Two (二) copies of sight draft.
In case Consultant is liable for paying to Client the penalty under the Contract, Client shall have the right to deduct it from any said payment.
The banking charges of both parties incurred in China for the execution of the Contract shall be borne by Client and those incurred outside China shall be borne by Consultant.
Article 四 Delivery Schedule
The deadline for the arrival of the Technical service reports CIF _____ are:
A. Technical service report on Item 一 : _________months after effectiveness of the Contract;
B. Technical service report on Item 二 : _________months after effectiveness of the Contract;
C. Technical service report on Item 三 : _________months after effectiveness of the Contract;
D. Technical service report on Item 四 : ________months after effectiveness of the Contract.
Consultant will inform Client by Fax when the Technical service reports are airmailed to Client indicating the date and number of airway bill. Client will inform Consultant when the Technical service reports have been received.
Should any document be missing or damaged during the transport Consultant shall be notified accordingly and within two (二) weeks the missing or damaged document shall be replaced by Consultant free of charge.
Article 五 Confidentiality
All data assembled, developed, compiled, reproduced, studied, and prepared in connection with the work done hereunder and furnished to Consultant by Client shall be considered confidential and shall not be divulged to any person, firm or corporation other than Client or its designated representatives. This Clause shall remain binding on Consultant notwithstanding the termination of the Contract for any reason.
Within the validity period of Contract, Both parties shall take proper measures to keep the materials or information strictly confidential. The other party shall not disclose or divulge to any third party without prior written consent of one party.
Either party shall be obliged to keep confidential any secret information of the other party which either party and its personnel may obtain or be accessible to in the course of the performance of Contract. Either party shall not make use of or disclose such secret information obtained from the other party without prior written permission issued by the other party.
Article 六 Taxes and Duties
All taxes and duties in connection with and in the execution of Contract levied by the Chinese government on Client in accordance with the tax laws of PRC shall be borne by Client.
All taxes and duties levied by the Chinese government on Consultant, in connection with and in the execution of Contract, according to Chinese tax laws and the agreement between the government of PRC and the government of Consultant's country for the reciprocal avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income shall be borne by Consultant.
Client is legally obliged to withhold, as a withholding agent, the amount of taxes pro rata each taxable payment under Contract and pay them to the relevant Chinese tax authorities. After receiving the tax receipts issued by the relevant Chinese tax authorities for the aforesaid withholding taxes, Client shall forward them to Consultant without undue delay.
All taxes and duties arising outside PRC in connection with and in the execution of Contract shall be borne by Consultant.
Article 七 Warranty
Consultant warrants that he has the experience and capability to efficiently and expeditiously perform the services in a satisfactory manner and that the services performed by him under this Contract shall be performed by competent personnel in accordance with accepted standards.
In the event of a failure of Consultant to provide to Client satisfactory services within the scope of work described in Appendix at any time for any reason within the control of the Consultant, Client may notify Consultant of such dissatisfaction. Consultant shall be afforded a period of days to correct or remedy the matter. Should Consultant within the time afforded by Client fail to correct or remedy the matter to the satisfaction of Client, all charges shall cease forthwith until such time as Consultant is able to provide satisfactory services in accordance with the Scope of work described in Appendix.
Consultant guarantees to Client that he shall, after receipt of notice from Client, promptly correct at no cost any errors in the services arising out of the negligent performance thereof.
Article 八 Ownership of Technical Service Reports
Final version of the technical service report submitted to Client and all relevant data such as maps, plans and supporting material compiled in performing the Scope of Services, shall be the property of Client. Such materials shall be sorted and indexed by Consultant prior to transmission to Client.
Consultant shall be permitted to retain copies thereof, provided however that such materials, including the material furnished by Client as stated in Article 五 of this Contract, shall not be used by Consultant for purposes not related with this Project without the prior written approval of Client.
Article 九 Assignment
Neither Client nor Consultant shall assign or sublet their rights or obligations hereunder without the prior written consent of the other party.
Article 一零 Termination
If, due to the responsibility of Consultant, the technical service reports have not been delivered at dates according to the delivery schedules as stipulated in Article 四 of the Contract, Consultant shall be obliged to pay to Client penalty for such delay in delivery at the following rates:
A. ______ percent (____%) of the total contract price per week for the first four weeks;
B. _____ percent (____%) of the total contract price per week from the fifth week to the eighth week;
C. ______ percent (____%) of the total contract price per week from the ninth week of delay.
Odd days less than one (一) week shall be counted as one (一) week for calculating the liquidated damage.
The total liquidated damage for late delivery shall not exceed ______ percent (____%) of the total contract price. Payment of the liquidated damage for late delivery shall not release
Consultant from its obligation to deliver technical service reports.
Client may, without prejudice to any other remedy for Consultant's following breach of Contract, terminate Contract in whole or in part by a written notice of default send to Consultant, if Consultant
A. Fails to deliver any or all of technical service reports within______(____) days after the scheduled delivery date as specified in Article 一; or
B. Fails to make the technical service reports meet the minimum level of Acceptance Standards as specified in Appendix 一.
Consultant shall refund to Client all the payments effected by Client to Consultant plus an interest at the rate of______ percent (____%) per annum in case of such a termination.
Either party may, without prejudice to any other remedy, terminate Contract in whole or in part by a written notice send to the other party, if the other party.
A. fails to perform its confidentiality obligation under Contract; or
B. fails to perform any other obligations under Contract except minor parts thereof, and does not remedy for its failure within a period of______ (____) days upon receipt of the written notice or a period agreed upon between the parties; or
C. becomes bankrupt or insolvent; or
by any event of Force Majeure for more than ______ days.
Article 一一 Force Majeure
Should either party be prevented from performing any of its obligations under Contract due to event of Force Majeure, such as war, serious fire, typhoon, earthquake, flood and any other events which could not be expected, avoided and overcome, the affected party shall notify the other party of its occurrence by fax and send by registered airmail a certificate issued by the competent authorities or agency within fourteen (一四) days following its occurrence.
The affected party shall not be liable for any delay or failure in performing any or all of its obligations due to the event of Force Majeure. However, the affected party shall inform the other party by fax the termination or elimination of the event of Force Majeure without delay.
Both parties shall proceed with their obligations immediately after the cease of the event of Force Majeure or removal of the effects. The validity period of Contract and/or the scheduled period for relative execution of Contract shall be extended correspondingly.
Article 一二 Arbitration
Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission,Shenzhen Commission for arbitration in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of .
Notwithstanding any reference to arbitration, both Parties shall continue to perform their respective obligations under the Contract unless otherwise agreed.
Article 一三 Language and Standards
Correspondance except this Contract between Client and Consultant, data and documents made available by Client to Consultant and the technical service reports and drawings prepared by Consultant shall be in the English language.
Measures shall be written in the metric system.
Article 一四 Governing Law
The construction, validity and performance of this Contract shall be governed by the laws of the People's Republic of China.
Chapter 一五 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous
Both parties shall make effort to obtain the approval from the respective authorities, if necessary, within thirty (三零) days after Contract is signed by the authorized representatives of the two parties. Either Party shall notify in writing the other party of the approval date. The later date of approval shall be taken as the Date of Effectiveness of Contract.
Contract shall be valid and remain in force for_______(____) years from the Date of Effectiveness.
The outstanding credit and debt between the parties under Contract shall not be affected upon the termination or expiration of Contract.
Appendices hereof shall be integral parts of Contract and have the same legal force as the text of Contract itself. The text of Contract shall prevail in case of any discrepancies between the text of Contract and Appendices.
All amendments, supplements, subtractions, or alterations to Contract shall be made in written form and become valid upon the signature of the authorized representatives of both parties. The valid amendments, supplements, subtractions, or alterations shall from an integral partof Contract. and shall have the same legal force as the text of Contract.
All communications between the parties shall be in English in written form during implementation of Contract. Faxes concerning important matters shall be confirmed timely by registered or express mails.
The Contract is made in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. The Contract is in four (四) originals, two (二) for the Buyer and two (二) for the Seller.
Client :________________________________________________.
Address :______________________________________________.
Post Code :____________________________________________.
Telephone :________________. Fax :_________________.
E-mail:_______________________________________________.
Authorized Representative signature :____________________.
Signing Date :__________________________________________.
Consultant :____________________________________________.
Address :______________________________________________.
Post Code :____________________________________________.
Telephone :________________. Fax :_________________.
E-mail:_______________________________________________.
Authorized Representative signature :___________________.
Signing Date :__________________________________________.
英文售货合同范本 第九篇
买方:__________________________
The Buyer:________________________
地址: __________________________
Address: _________________________
电话(Tel):___________ 传真(Fax):__________
电子邮箱(E-mail):______________________
卖方:___________________________
The Seller:_________________________
地址:___________________________
Address: __________________________
电话(Tel):_________ 传真(Fax):___________
电子邮箱(E-mail):______________________
买卖双方同意按照下列条款签订本合同:
The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:
一. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):
二. 数量(Quantity):
允许____的溢短装(___% more or less allowed)
三. 单价(Unit Price):
四. 总值(Total Amount):
五. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______
六. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):
七. 包装及标准(Packing):
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。
The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as ”Do not stack up side down“, ”Keep away from moisture“, ”Handle with care“ shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.
八. 唛头(Shipping Marks):
九. 装运期限(Time of Shipment):
一零. 装运口岸(Port of Loading):
一一. 目的口岸(Port of Destination):
一二. 保险(Insurance):
由____按发票金额一一零%投保_____险和_____附加险。
Insurance shall be covered by the ________ for 一一零% of the invoice value against _______ Risks and __________ Additional Risks.
一三. 付款条件(Terms of Payment):
(一) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期,
Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.
(二) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的`付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。
Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.
(三) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。
Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.
(四) 货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。
Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).
一四. 单据(Documents Required):
卖方应将下列单据提交银行议付/托收:
The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:
(一) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。
Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;
(二) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;
Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/_o. (Terms of L/C) and shipping marks;
英文售货合同范本 第一零篇
Yr.
No.
ENGAGEMENT AGREEMENT
PERMANENT LEGAL COUNSEL
ENGAGING PARTY :ENGAGEDPARTY : THE UNIVERSAL LEGAL CORP.
Party AEngaging Party:Address: rdTel: Fax:
E-Mail:
Party B Engaged Party: The Universal Legal Corp.
E-Mail: [email protected]
With the development of its business, Party A would like to invite Party B’s lawyer to assume the post of the former’s permanent Legal Counsel (“PLC”). Party A and Party B have entered into the following agreement (“Agreement”) to be observed by both contractual parties.
I. Party B accepts the invitation from Party A and designates Lawyer assumethe post of PLC of Party A. The term of validity of this engagement of PLC will be from
Upon request, the PLC shall furnish Party A with services as below:
* to attend / participate in / handle lawsuits & actions
- to deal with criminal cases, acting as the advocate or the agent / deputy
- to deal with civil and commercial cases, acting as the agent / deputy
a) cases of labor dispute
b) cases of economic dispute
c) maritime cases
d) other civil cases (matrimonial cases, case of succession, civil debt cases, etc.)
* to deal with cases of administrative proceedings / litigation, acting as the agent / deputy
- administrative cases of public security
- administrative cases of patent, trademark, copy right
- administrative cases of taxation
- other administrative cases ( industrial & commercial administrative, environmental protection,
administrative punishment cases, etc.)
* to handle extra-judicial legal affairs
- to provide legal consultancy or to give counsel, verbally or in writing
- to assume the post of Legal Adviser / Counsel, permanently or case by case
- to attend / participate in mediations, conciliations and arbitrations in all kinds of cases, acting as the deputy / agent
- to do market research / surveys and to provide credit investigation service
- to participate in the feasibility study of projects
- to draft / amend / modify / revise or examine / vet legal documents, such as economic contracts, agreements and constitutions, etc..
- to take part in negotiations and to issue lawyer’s letters
- to witness juristic acts
- to go through the legal procedures / formalities of ventures’ establishments, alterations or cancellations / nullifications and other related legal affairs
- to participate in liquidation affairs on the ventures’ dissolution or bankruptcy / insolvency
- to furnish agency for legal affairs on matters of insurance & taxation
- to provide legal service / assistance for bid invitations & tender offers of construction projects - to go through the formalities of Customs declarations or to apply for import /export licenses or
to participate in anti-dumping investigations
- to handle legal affairs in real estate transactions, including the legal affairs on the grant or transfer of land-use-right
- to go through the formalities / procedures in the matters of notarial acts or successions, transfers & trust of properties
- to furnish agency for the applications, registrations and filing of industrial property rights
- to deal with / handle the legal affairs on international loan / credit arrangements
& international contracts of tenancy, including the legal affairs on FX regulation
- to act as agent of ventures for their administrative appeals or mediations
- to undertake extra-judicial legal affairs authorized / entrusted by lawyers outside the country - to undertake other extra-judicial legal affairs
* The PLC is obliged to visit Party A’s office at least once a month. With respect to the
above-mentioned services, Party A may contact the PLC from time to time by telephone, fax or e-mail. In case Party A would like to meet with the PLC in person, an appointment should be made 二四 hours prior to such meeting and such meeting generally shall be held at Party B’s office;
* The total length of working time of the fore-mentioned services (extra-judicial legal affairs only;
same hereinafter) shall be not more than hours. During the term of validity of this
engagement, any agency / advocacy in lawsuits or arbitrations by the PLC or any over-time service from the PLC should be initiated through Party A’s additional trust formalities to Party B and be charged favorably at 二零% discount based on the state regulations governing counsel fee or Party B’s Charging Clauses & payment conditions, whichever is applicable.
II.
Upon receipt of full cash payment or remittance of the PLC annual fee, Party B shall commence performing its duties & obligations under Article I of this Agreement. In case party A fails to pay or to pay the full amount, Party B is entitled to terminate the Agreement and correspondingly claim damages arising from Party A’s default.
The incidental expenses should be paid up together with the PLC annual fee, fromwhich the PLC shall take responsibility for surplus or deficit. The PLC is also entitled to request reimbursement with vouchers/invoices for out-city traveling expenses arising from the PLC’s handling of matters entrusted or engaged by Party A .
III. Party A is obliged to offer Party B true statements/descriptions of facts necessary for the PLC to
perform its contractual duties & obligations and to provide relevant documents, materials & other essential assistance upon Party B’s request. The legal liabilities incurred from Party A’s misrepresentations, falsifications or other negligent acts shall be undertaken by Party A itself. Party A is also obliged to indemnify Party B for the claims/damages/losses arising from Party A’s fore-mentioned negligent acts. In such a case, Party B is concurrently entitled to terminate the Agreement and the PLC annual fee paid under the Agreement by Party A shall not be reimbursed.
IV. The PLC is obliged to perform earnestly its duties & obligations within the scope of Party A’s
authorizations and state legal provisions. In case Party B terminates the Agreement without valid causes or Party A’s lawful rights/interests is prejudiced owing to the PLC’s negligent acts, the PLC annual fee shall be reimbursed in full to Party A.
V. Any transfer of or modification to the Agreement shall not be permitted without prior mutual written
consent between Party A and Party B.
VI. In case the term of validity of the engagement of PLC expires, the Agreement shall automatically
extend for another one-year term unless a written notification of termination is issued by either party and the PLC annual fee shall thereupon be increased by 五% while other clauses shall remain unchanged, and so on and so forth.
VII. The construe, interpretation & jurisdiction of the Agreement is subject to the law of the PRC. Any and
all dispute(s) in connection with or arising from the performance of the Agreement shall first be settled amicably through friendly consultations & negotiations between Party A and Party B. If this fails, the said dispute shall then be submitted to the Xiamen Arbitration Commission for a final finding.
Party A shall defray Party B a PLC annual fee of and incidental expenses of RMBfor telecommunications, mails, typing/duplicating of documents, city transportation, etc., totally
VIII. Other clauses:
IX. The Agreement shall be made in two originals and each Party holds one, which becomes effective
as from the date of signature.
Party A :
Date of Signature:
Party B : The Universal Legal corp. Account No.: 四一零零零二一四一九二二四八四五五八二 Bank Name:Industrial and Commercial Bank of China, Xiamen Branch, Wucun Sub-BranchBankAddress: 三零th Fl.,The Youdianguangtong, Bldg,一一East Hubin Road, Xiamen, 三六一零零四, . China : Date of Signatur
英文售货合同范本 第一一篇
yjbys
More than two years work experience | | male 二五 years old
Residence: Shanghai
Contact phone number:
E-mail:/jianli
Work recently
Company: XX automobile manufacturing co., LTD
Industry: automotive and spare parts
Position: sales consultant highest record of formal schooling
Education: bachelor degree
Professional: marketing
School: wuhan university
Self assessment
Love sales work, skilled sales skills and negotiation skills, familiar with the models of each car brand characteristics, to provide customers with professional introduction and service. Can carry on the good communication with colleagues and customers, do pay attention to team work. Uphold the integrity, confident attitude towards life, believe that you will be in a relatively short period of time to adapt to the new job and create high value!
objective
Arrive time: within one week
The nature of work: full-time
Hope industries: automobile and auto parts
Target location: Shanghai
Anticipated salary: negotiable/month
Objective functions: sales consultant
Work experience
二零 XX / 二 - so far: XX automobile manufacturing co., LTD. (一 years and 四 months]
Related industries: automobile and auto parts
The sales department sales consultant
一, responsible for the company's sales task, cooperate with the implementation of marketing plans;
二, responsible for the customer on vehicle model, performance, engine, etc., and organize the customer test drive;
三, responsible for providing customers with quality service, to improve secondary opportunities;
四, responsible for tracking and return visit to customers, improve service quality;
五, responsible for training new people, improve the company's overall sales performance.
/五-/一: XX computer network co., LTD. (一 years and nine months]
Industry: computer hardware
The sales department sales consultant
一, mainly responsible for sales of brand notebook, according to customer requirements, for customers to choose the appropriate style;
二, assist the manager to deal with store daily operation and management of the affairs;
三, responsible for machine installation and debugging for the customer;
四, responsible for the detailed solutions for customers;
五, responsible for resolving customer complaints, after-sales problem for the customer.
/七-二零零九/四: XX wholesale co., LTD. (一零 months)
Industry: wholesale/retail
Marketing sales consultant
一, is responsible for according to customer needs, provide customers with the appropriate introduction to electronic products and related;
二, responsible for the maintenance of store image, the daily sales task;
三, responsible for to store customers associated with the purchased product introduction and service;
四, responsible for the customer provide after-sales services related to help;
五, responsible for monthly sales report, summarizes the problems in the process of monthly sales.
Education experience
二零 xx / 九-二零 xx / 七 at wuhan university, bachelor's degree in marketing
Language ability
English (good) heard of (good), reading and writing (good)
英文售货合同范本 第一二篇
出口合同一般都包括货物的详尽描述、数量、价格、总值、交货日期和运输方式, 对于其它条款比如“不可抗力”、“手工制作与样版有出入”也予以列明。
货物出口合同【中英文】(Sales Contract)
卖方(Seller) :________________________
地址(Address) :_______________________
电话(Tel) :__________传真(Fax) :__________
电子邮箱(E-mail) :_____________________
买方(Buyer) : ______________________
地址(Address) : ______________________
电话(Tel) ::_________传真(Fax) :_____________
电子邮箱(E-mail) : ______________________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:
一. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):
二. 数量(Quantity):
三. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::
(除非另有规定,”FOB“、”CFR“和” CIF“均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS )办理。)
The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 二零零零) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)
四. 总价 (Total Amount):
五. 允许溢短装(More or Less): ___%。
六. 装运期限(Time of Shipment):
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.
七. 付款条件(Terms of Payment):
买方须于____ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必 须注明允许分批装运和转船。
By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受 买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.
八. 包装(Packing):
九. 保险(Insurance):
按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保,
Covering _____ Risks for______一一零% of Invoice Value to be effected by the ____________.
一零. 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起三零天内提出,凡属 数量异议须于货到目的口岸之日起一五天内提出,对所装货物所提任何异议于保险 公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 三零 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 一五 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.
一一. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品 延误交货,卖方概不负责。本合同所指的.不可抗力系指不可干预、不能避免且不 能克服的客观情况。
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.
一二. 仲裁(Arbitration):
因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提 交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁 规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
一三. 通知(Notices):
所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。
英文售货合同范本 第一三篇
BUSINESS AGREEMENT
THIS AGREEMENT made and entered into under the doctrine of good faith by and between:
O-Line, a Chinese corporation having its principal office at XXXXXX
and
PIUS W. XXXX, an independent consultant having its principal office at XXXXXXX
THIS AGREEMENT relates to the products which O-Line Technology designs and/or produces (THIS PRODUCT).
ARTICLE-一: Purpose
The purpose of THIS AGREEMENT shall be both XXXX Technology and XXXX benefit by widely disseminating THIS PRODUCT.
ARTICLE-二: Doctrine of Good Faith
XXXX Technology and XXXXX under the doctrine of good faith, shall maintain mutual confidence and implement THIS AGREEMENT and/or other individual contracts based on THIS AGREEMENT.
ARTICLE-三: Tasks
XXXXTechnology shall delegate the following tasks (THIS TASK) to XXXXX, and XXXXX shall be entrusted with THIS TASK. THIS TASK shall mean that, all acts of sales and marketing of O-Line Technology products (THIS PRODUCT) by XXXXX for closing contracts between O-Line Technology and telecom companies (CUSTOMERS) in Tanzania and possibly in other African nations. And it includes the following;
(一) Introduce THIS PRODUCT to CUSTOMERS.
(二) Marketing of THIS PRODUCT.
(三) Provide market information (business plan and purchase details of CUSTOMERS).
(四) Conduct field test of THIS PRODUCT.
ARTICLE-四: CommissionCommission fee of THIS TASK shall be paid in contingent fee system, and O-Line Technology shall wire money into XXXXX’s bank account within 七 days after full-payment from CUSTOMERS. Commission fee shall be not less that US$三 per each unit of the products sold to CUSTOMERS.
Comments: Generally, the commission fee will keep with xxxUSD. However, If CUSTOMERS do not accept xxxx price policy, commission fee should depend on the practical situation, since OLine will decrease price for CUSTOMERS accordingly, this will reduce both xxx and XXXXX’s profit.
ARTICLE-五: After-sales service
XXXXX, in collaboration with xxxxx Technology shall provide after-sales service of THIS PRODUCT as per sales contract entered between O-Line Technology and CUSTOMERS.
ARTICLE-六: Secrecy
Both O-Line Technology and XXXXX shall not disclose to any third party any technical, economic, financial, marketing, customer or other information became to known through THIS BUSINESS, except the following;
(一) Information which has become publicly known.
(二) Information which both O-Line Technology and XXXXX has known before THIS
BUSINESS.
(三) Information which law requires to be disclosed.
(四) Information which is excluded from confidential information by mutual agreement
between O-Line Technology and XXXXX for safety reasons.
(五) Information which is excluded from confidential information by mutual agreement
between O-Line Technology and XXXXX.
ARTICLE-七: Term
THIS AGREEMENT shall remain in full force and effect for one (一) year from the date of execution hereof.
And THIS AGREEMENT shall be extended another one (一) year, unless otherwise either party notifies the other party of its unwillingness to extend the duration of THIS AGREEMENT in writing not later than thirty (三零) days prior to the scheduled end of the then current terms of its desire to terminate.
Notwithstanding the foregoing, the secrecy provisions of Article-六 shall remain in full force and effect after termination of THIS : Consultation
Any question arising out of, or in connection with, THIS AGREEMENT, or any matter not stipulated herein shall be settled each time upon consultation between O-Line Technology and XXXX.
ARTICLE-九: Dispute Resolution
About any dispute which may arise out of or in relation to or in connection with THIS AGREEMENT and/or other individual contract between O-Line Technology and XXX, both parties shall consent to non-exclusive jurisdiction of either …………….. or Commercial Court of XXXX.
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed THIS AGREEMENT in duplicate by placing their signatures thereon, and each party shall keep one copy of the originals.
February 一一, 二零**.
Name: ………..
Position: ………..
英文售货合同范本 第一四篇
RETAINING CONTRACT
法律顾问合同
By and between
签约方
Client
当事人
And
Chongqing Guangxian Law Offices
重庆广贤律师事务所
November, 二O一三年十一月
一. The Parties 缔约方 ........................................................................ 三
二. Backgrounds缔约基础 .................................................................. 三
三. Services Rendered服务内容与责任 ............................................. 四
四. Litigation or Arbitration Service诉讼和仲裁服务 ....................... 五
五. Obligations of Client当事人的义务 ............................................. 六
六. Fee and Payment顾问费用与支付 ............................................... 六
七. Work Implementation 工作方式 .................................................. 七
八. Remedies 违约责任 ...................................................................... 七
九. Supplementary Agreements 补充协议 ......................................... 八
一零. Miscellaneous一般约定 .............................................................. 八
RETAINING CONTRACT
法律顾问合同
Contract Number: 合同号
一. The Parties 缔约方 People’s Republic of China as of is entered into by and between:本服务合同(以下简称合同)于一一月六日在_重庆市由以下双方订立:
. (“Client”) 重庆当事人(以下简称当事人)
And 和
. Chongqing GuangXian Law Offices (“Guangxian”), a recorded law firm underlaws of People’s Republic of China of which address is 一六二 三rd Zhongshan Lu, Eich Int'l Plaza 一六/F, Yuzhong District, Chongqing, 四零零零一五, People's
Republic of China重庆广贤律师事务所(以下简称广贤),系根据_法律成立的注册律师事务所,地址位于重庆市渝中区中山三路一六二号中安国际大厦一六层,邮编:四零零零一五
. Client and Guangxian shall hereinafter be referred to individually as the “Party”and collectively as the“Parties”. 当事人和广贤可单独称为“一方”,合称为“双方”。
二. Backgrounds缔约基础
. In accordance with the Lawyers Act and Contract Act of the People’s Republic
of China, Client engages Guangxian as its retained Attorneys to deal with legal affairs in its business operation.根据《_律师法》和《_合同法》,当事人聘请广贤处理法律事项。
. Guangxian agrees to accept such engagement as stipulated in the last paragraph.
广贤同意接受前述聘请。
INWITNESS THEREFORE, The Parties hereby agree as follows: 为此,双方特此订立如下条款:
三. Services Rendered by Guangxian to Client 广贤的服务内容与责任
. Important Contract Review or Draft重大合同审查或起草
According to Client’s request Guangxian shall legally review or draft contract
documents for any kind of routine business including but not limited to the guarantee contract, loan contract, construction contract, technology contract, intellectual
property transfer or license contract, materials procurement contract, product sales agreement, service contract, labor contract etc. for Client without specialized project contract;应当事人要求,对当事人拟签订各类重要合同,包括但不限于担保合同、贷款合同、建设工程合同、技术合同、知识产权转让、许可使用合同、物资的采购协议、产品经销协议、产品服务协议、劳动合同、劳务合同,进行法律审查或起草合同文本,但属于专项法律服务内容的除外;
. Internal Rules and Regulations Review 制度审查
According to Client’s request Guangxian shall review any important internal rules and regulations relevant to its employees, sales contributor, supplier or based on any legal or regulatory rules including environmental protection, fire fighting, accounting or financial issues;应当事人要求,就当事人内容涉及当事人与其员工、经销商、供应商或根据法律法规或监管规则(例如:环境法规、消防法规、会计法或会计规则、财政税法等)要求建立的,重要规章制度进行法律审查。
. Attorney’s Opinions 法律意见
According to Client’s request, Guangxian shall submit opinions for any issue revolved in Client’s business and internal management. 应当事人要求,就当事人业务活动和内部经营管理中涉及的法律问题提供法律意见。
. Attorney’s Letter发出律师函
According to Client’s request, to resolve all relevant disputes of both internal and outside business with Attorney’s Letter to Client’s debtor or relevant party.
应当事人要求,就当事人在业务活动及内部经营管理活动中出现的各类纠纷提供咨询意见或建议,发出律师函。
. Legal Training法律知识培训
In accordance with Client’s request, Guangxian shall provide legal training for
Client’s relevant employees.应当事人要求,对当事人的相关人员进行法律知识和运用技巧的培训或举办法律讲座。
. Documents Legal Review文件的法律审查
In accordance with Client’s request, review or draft any documents with legal binding force or take any obligation, including but not limit to post, publicity, representation, advertisement words, external promise or bids;
应当事人要求,就当事人对外发布的.具有法律约束力或以承担一定义务为内容的文件,包括但不限于公告、公示、声明、广告语、对外承诺、招标文件等,进行法律审查或拟定相关文本。
. Deals Introduction
In accordance with the request of Client, recruit and introduce any partner or investment for Client, supply any operational project or relevant information;
根据当事人的要求,招募并引荐合营或合作伙伴或投资者(以下简称引荐客户),招募并引荐经营项目或提供相关信息;
. Monthly Report
Provide legal information pertained to the business of Client. Such kind of report shall be delivered monthly.
为当事人经营活动按月提供法律信息。此类报告应当按月提供。
四. Litigation or Arbitration Service诉讼和仲裁服务
. Guangxian’s service shall exclude litigation or arbitration. Client may consult
Guangxian for general analysis of any litigation before brings lawsuit or within three days after receiving a court summons. Guangxian shall supply legal
consulting service based hereunder.
广贤律师提供的其它法律事务服务不包括诉讼仲裁业务,当事人诉讼业务
英文售货合同范本 第一五篇
the contract for sino-foreign cooperative joint venturechapter 一 general provisions
in accordance with the law of the people’’s republic of china on chinese-foreign cooperative joint ventures and other relevant chinese laws andregulations, _______________company and _________company, in accordancewith the principle of equality and mutual benefit and through , agree to jointly set up a cooperative venture in _______the people’’s republic of china.
chapter 二 parties of the cooperative venturearticle
一 parties to this contract are as follows: _________company (hereinafterreferred to as party a), registered with ______in china, and its legaladdress is at____________(street)_______(district)_____________(city)_____________china. legal representative: name: position: nationality: ___________company (hereinafter referred to as party b), registeredwith_______. its legal address at___________. legal representative: name: position: nationality: (note: in case there are more than two investors, they will be calledparty c, d... in proper order).
chapter 三 establishment of the cooperative venture company
article 二 in accordance with the cooperative venture law and other relevantchinese laws and regulations, both parties of the cooperative ventureagree to set up ___________cooperative venture limited liability company(hereinafter referred to as the cooperative venture company).
article 三 the name of the cooperative venture company is______________ limitedliability company. the name in foreign language is _________. the legal address of the joint venture company is at__________street________(city)____________province.
article 四 all activities of the cooperative venture company shall be governed bythe laws, decrees and pertinent rules and regulations of the people’’srepublic of china.
article 五 the organization form of the cooperative venture company is a limitedliability company. the profits, risks and losses of the cooperativeventure company shall be shared by the parties according to the relevantprovisions thereafter. chapter 四 the purpose, scope and scale of production and business
article 六 the goals of the parties to the cooperative venture are to enhanceeconomic cooperation technical exchanges, to improve the product quality,develop new products, and gain a competitive position in the world marketin quality and price by adopting advanced and appropriate technology andscientific management methods, so as to raise economic results and ensuresatisfactory economic benefits for each cooperator. (note: this article shall be written according to the specificsituations in the contract).
article 七 the productive and business scope of the cooperative venture companyis to produce ________products; provide maintenance service after the saleof the products; study and develop new products. (note: it shall be written in the contract according to the specificconditions). article 八 the production scale of the cooperative venture company is as follows: 一. the production capacity after the cooperative venture is put intooperation is _________. 二. the production scale may be increased up to_____________ with thedevelopment of the production and operation. the product varieties may bedeveloped into ____________. (note: it shall be written according to the specific situation).
chapter 五 total amount of investment and the registered capital
article 九 the total amount of investment of the cooperative venture company isrmb____________(or a foreign currency agreed upon by both parties).
article 一零 the registered capital of the joint venture company is rmb __________.(exclusive of the right to the use of the site or the right to theexploitation of the natural resources and premises contributed by partya.)
article 一一 party a and party b will contribute the following to the cooperativeventure: party a: premises__________m二 the right to the use of the site_________m二 party b: cash ______________yuan machines and equipment ____________yuan industrial property __________yuan others _____________yuan, ___________yuan in all. (note: when contributing industrial property as investment, party aand party b shall conclude a separate contract to be a part of this maincontract).
英文售货合同范本 第一六篇
出租人(下称甲方)
承租人(下称乙方)
身份证号:
乙方为合法住宿之需要,就租用甲方房屋事宜,双方经充分协商,达成如下一致合同条款。
一、租赁物及用途
甲方愿意将拥有完整所有权及处分权的坐落于____________________面积约为______平方米的房屋租赁给乙方使用。乙方愿意承租上述房屋,保证在约定范围内使用房屋,并不得进行违法活动及超经营范围从事活动。
二、租赁期间
乙方租赁甲方房屋的期限为 ,自_____ 年_____月_____日起至_____ 年_____ 月_____日止。
三、租赁费用及给付
乙方租用甲方房屋的月租金为______元/月,采取先付租金后使用的原则,按______月缴纳。下一次租金需提前______天内交纳。
乙方所用水、电、煤气、物管、清洁等相关生活费用由乙方自行承担,并按时缴纳,逾期造成停水停电的,由乙方承担全部责任。采暖费由______方承担。
四、乙方对房屋进行任何装修或增设他物可能影响甲方房屋结构或安全的,应事先征得甲方的书面同意,并不得破坏房屋结构。
五、乙方不得利用承租房屋进行违规经营或违法活动,损害公共利益。
六、未尽事宜,甲、乙双方协商解决。
七、本合同书经双方签字或盖章后生效。
八、本合同书一式二份,双方各执一份。